Abstract

Introduction. There are many theories of translation study. The Skopos theoryis a newbranch, which can explain and instruct many translation activities. It was established bythe German linguists H.Vermeer and K. Reib, who comprised the idea that translating andinterpreting should primarily take into account the function of the target text. This functionis specified by the addressee. This theory is based on the functional approach, whose aimis to dethrone the source text (ST). This is done by emphasizing the role of the translatoras a creator of the target text (TT) and giving priority to purpose of producing TT.Purpose. The paper aims at analysis of such basic concepts of the Skopos theoryas “functional principle”, “loyalty principle”, “coherence”, “translation types”, “intratextual andnon-textual factors”, “translation brief”, “translation problems”.Methods. The research is grounded on the following methods: the descriptive method,deductive and inductive methods, the method of generalization and grammatical transformations.Results. According to Skopos theory, the prime principle determining any translationprocess is the purpose of the overall translational action. The basic underlying “rules” of thetheory are the following: the brief translation, a term suggested by Skopos theory, a trunslatum(or TT) is determined by its Skopos; a TT is an offer of information in a target culture and TL(target language) concerning an offer of information in a source culture and SL (source language);а TT does not initiate an offer of information in a clearly reversible way; а TT must be internallycoherent; а TT must be coherent with the ST. There are also some criticisms of Skopos theory by other scholars. These include: not all actions have an intention; not every translation can beinterpreted as purposeful, having such a purpose would limit the possible translation proceduresand thus the interpretations of the TT; what is to be a “general” theory is in fact that only validfor nonliterary textsConclusion. Skopos theory claims to be general or universal model of translation.The main idea of skopos theory could be paraphrased as the translation purpose justifiesthe translation procedures. Like any other theories, Skopos theory is also not perfect, but itsknowledge is a essential component of the translators background knowledge.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call