Abstract

The article is focused on the ways of realization translation criticism in the modern translation studies. The main aim for the translators in their works is to achieve linguistic coherence between the Source Text (ST) and Target Text (TT). The notion of translation criticism, which is an important measure of achieving this goal by the translator, is highlighted. The theory of scenes and frames in modern translation studies is also analysed in the article.

Highlights

  • Translation criticism is a systematic study and sometimes forgotten element of the translation process

  • The aims involved in translation criticism is to make the society aware of the delicacy involved in the process of translation

  • Translation criticism is a field of translation studies that has been properly discovered yet

Read more

Summary

Introduction

Translation criticism is a systematic study and sometimes forgotten element of the translation process. This article is focused on explaining the notion of translation criticism and its role in modern translation studies. The theory of scenes and frames is stated as one of the important theory in translation criticism, and the linkage between translation criticism and this theory has been described in the article. The aims involved in translation criticism is to make the society aware of the delicacy involved in the process of translation. Translation criticism is one of the most required elements of the translation process, coherence has been connected with the topic of translation criticism, this is a great measure of translator’s work and the final effect of the translation process

The notion of translation criticism and its key features
The theory of scenes and frames
Linguistic coherence and translation criticism
Conclusions and suggestions
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call