Abstract
ABSTRACT This paper is a small part of my dissertation which particularly describes translation and language errors based on trends in Translation Studies. Translation and language errors are important to assess the quality of a translation product. However, little or almost none of the literature has discussed the translation and language errors in the Indonesian–English language pair. This study aims to discover the types of translation and language errors mostly found in the Indonesian–English translation. The data were obtained by conducting several projects in the translation classes of LBI (Lembaga Bahasa International – International Language Institution) of the Faculty of Humanities (FIB) of Universitas Indonesia (UI) for 2 years from 2013 to 2015 by asking the students to do translation from an Indonesian text into English. The results show that the most frequent errors occurring are incorrect usage, grammatical errors, and omissions. This paper can be considered as preliminary research on translation and language errors in the Indonesian–English language pair which should be further investigated.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.