Abstract

BackgroundThe Foot Health Status Questionnaire (FHSQ) is recommended as a valid and reliable patient-reported outcome for individuals with plantar heel pain (PHP). The aim of this study was to translate and culturally adapt the FHSQ into Danish and investigate face and construct validity among patients with PHP. MethodsThe translation was made using the dual-panel approach. The first panel of bilingual translators translated the questionnaire and the translation was then presented to a lay panel who reviewed and revised the translated version. This version was presented to patients with PHP (n=6) who were interviewed about the comprehensibility, if they found it easy to fill out, and if they found the questionnaire to be relevant to them. Correlation between mean weekly heel pain and FHSQ scores were used to assess construct validity in another patient sample (n=30). ResultsThe first panel of five translators reached consensus on all 13 items. The layman panel of five participants rephrased two items. Both the layman panel and patients had difficulties with differentiating between items 12 and 13 but concluded that making better phrasings that would work in Danish was not possible. The questionnaire was evaluated as relevant and comprehensible. No revisions were made after the interviews. Pain and function domains correlated with heel pain but not footwear or general foot health. ConclusionThe FHSQ was translated into a Danish version (FHSQ-DK) which demonstrated both face and construct validity. More psychometric properties of the FHSQ-DK should be established in future studies.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.