Abstract
Metaphor is not only a rhetorical method, but also a cognitive model. This article firstly identifies the metaphors in the first five chapters of Uncle Tom’s Cabin, and then finds the corresponding Chinese translation from Lin’s Black slaves. Through the comparison of the original and the translation, this article tried to explore Lin Shu’s metaphorical cognitive process in translation and metaphorical translation methods.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
More From: Cross-cultural Communication
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.