Abstract
Abstract The objective of this study is to enlarge the concept of translation with the theoretical basis of the proposals from Edwin Gentzler’s “post-translation studies” (2017) and Susan Bassnett’s “outward turn” (2017). These contributions represent a turning point in the field of translation studies due to the opportunities they present to discover new discursive limits in the rewriting process. Based on this extended concept of translation, this article analyzes the body as a text which is determined by acts of rewriting and, at the same time, as a subversive element that allows us to bring into question the social and cultural rules that define the normativity of sexuality. This article refers to feminist currents including LGBTIQ studies and queer theory, in order to build the necessary theoretical structure to analyze the power of (translated) discourses in the construction of the body and its sexuality. Finally, this article applies this proposal to the analyses of specific cases of non-normative bodies so as to observe the power and the influence of translation on the definition and classification of sexual identities.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.