Abstract

This essay discusses what is involved in making oral literature in Australian languages, especially songs, accessible to speakers of English. It offers a variety of linguistic, technical and above all historical and cultural reasons why so little has been attempted, and why so few of the attempts have been successful. One group of examples of oral literature given, were contributed by the last generation of the Wangaaybuwan people who can still speak their language, Ngiyambaa.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.