Abstract

The aim of this essay is to apply Derrida’s idea of hospitality to the translation of hybrid literature, a literature which addresses ethnicity through a very particular use of language. Many people today live in a language that is not their own or know poorly the major language that they are forced to serve. In this paper the author defends a need for deconstructive traductological venues which will enable translators to face the challenges of the local and global hybrid society we live in. In her view, Derrida’s ideas on hospitality, closely related to his denial of monolingualism, may help construe new ways to translate hybrid literature.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call