Abstract

EnglishThis paper proposes a model for translating English perfect tenses into Arabic based on a comparative study of two translations of Pearl Buck’s novel ‘The Good Earth’, namely those of Baalbaki (1988) and Iskandar (1999). It starts with a brief reference to Fayyad's (1997) fourteen Arabic tenses which will be adopted for the structures used to translate English tenses. Then it explains the study aim and technique. After that, it presents an analysis of the study results by discussing the different renderings of the English perfect tenses in the two target texts. A corpus of 215 sentences has been randomly selected from the source text, together with their translations in the target texts. The two translations of all the sentences are compared and analyzed in terms of syntactic and semantic features. The various Arabic translations of the English perfect tenses are presented with a count of the examples representing them in the corpus and their percentages. Then, the contextual reference of each translation is studied and accounted for. francaisCet article propose un modele pour traduire les passes composes anglais en arabe, base sur une etude comparative de deux traductions du roman de Pearl Buck, The good Earth. Il commence par une breve introduction sur le temps et l'aspect en anglais et en arabe. Puis, il explique le but et la technique de l'etude. Ensuite, il presente une analyse des resultats de l'etude en discutant des differentes traductions des passes composes anglais dans les deux textes d'arrivee. Un corpus de 215 phrases a ete choisi au hasard dans le texte de depart, ainsi que leurs traductions dans les textes d'arrivee. Les deux traductions de toutes les phrases sont comparees et analysees en termes de dispositifs syntactiques et semantiques. Les differentes traductions arabes des passes composes anglais sont presentees avec un decompte des exemples qui les representent dans le corpus et leurs pourcentages. Puis, la reference contextuelle de chaque traduction est etudiee et expliquee.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.