Abstract

Language is a human element which is developed according to cultural and ideological developments of humanity. Consequently, translation and linguistic studies develop too. Cognitive metaphor is one of the clearest examples that proves language development as it has proven how a linguistic element can transfer from being a rhetorical tool to being a communicative tool. In other words, in modern linguistics, cognitive metaphor is a communicative-linguistic element rather than a symbolic element The significance of the study is to shed light on the approaches and tools for translating cognitive metaphors in terms of modern media discourse. Media discourse is an interdisciplinary area that is associated with many fields and ideologies. That is why, in terms of modern metaphor, the study elaborates on the techniques and approaches of translating cognitive metaphor in media discourse as a tool of meaning and ideas rather than being a figure of speech. Here, the main question raised by the present study is how to translate cognitive metaphor in media discourse without losing the main features of media language in the target text. Consequently, the study introduces a complete account and guide for translating cognitive metaphors in media discourse. Thus, the present study aims at defining and analyzing the tools and approaches through which cognitive metaphors can be translated from English into Arabic in media discourse. Media discourse has become one of the unique forms of discourse that are integrated with other disciplines and areas such as politics, science, sports, and technology. That is why the present study is an attempt to elaborate the connection between media discourse and translation in terms of cognitive metaphor

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call