Abstract

Recently, translanguaging has begun challenging and replacing English-only policies in English-medium instruction (EMI) contexts, advocating that bi/multilingual learners may better internalise information in two or more languages. Within this perspective and using linguistic ethnography as the framework, this case study examines the translanguaging practices used by the instructor and the students in English literature classrooms and how/whether these practices mediate learning when multilingual resources are used for pedagogical purposes. The data for this study comes from the researcher, as the instructor, observing and recording their two content classrooms in an English Literature department, namely Contemporary British Novel and Discourse Analysis courses. These observations and recordings were analysed from a pedagogical translanguaging lens to identify the instructor’s input and the students’ output in terms of their display of linguistic repertoires in English (the language of instruction) and Turkish (the shared language in the classroom). The results provide implications for research and practice, offerings suggestions for how/whether a pedagogical translanguaging lens might be adopted in content classrooms.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call