Abstract

The film Wu Ming (Hidden Blade) is characterized by the heterogeneous usage of mixed idioms, namely, Shanghainese, Cantonese, Mandarin, and Japanese. The mixture of idioms restores the true historical complexity of Shanghai under the Japanese occupation from 1937 to 1945, which, in return, reflects the film-making aesthetics by inviting the audience to step into the embedded context with embodied experiences. The translanguaging-informed plots divert the audience’s attention from the pure linguistic content to an interpretative and emotional tone of what is seen: the audience’s full repertoire is mobilized for an inferential analysis when they are guided to immerse in the contextual multilingualism, catch up the suspense and symphonize with the sense- and meaning-making of the film. On one hand, the heterogeneous usage of mixed idioms maximizes the contextual effects of the film on its audience, underpinning the orchestration of diverse means of the Audiovisual texts (AVTs); on the other hand, in processing the informative heterogeneous usage of idioms, the audiences are given the lens of translanguaging to perceive the ongoing negotiation of powers, the dichotomies of doubts versus trust, and the ideological and attitudinal positions of protagonists. Thus, with translanguaging as a communicative method, the initially blurred identity of protagonists is revealed gradually by the film’s narration and equally by the audiences through their embodied processing and inferential efforts by mobilizing all their available repertoire. In addition, the film’s metaphorized name – Wu Ming (literal meaning, “nameless”), is aesthetically communicated to and demystified by the audience through their participatory agency.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.