Abstract
La traducción catalana moderna se desarrolló en el paso de los siglos xix al xx. La tendencia al alza se mantuvo intacta hasta 1939. La dictadura franquista intentó destruir esta tradición. Aun así, por distintas vías, la traducción sobrevivió y algunos traductores, de la mano de algunos editores, prescribieron lo que consideraban que había que importar de la literatura extranjera.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.