Abstract

BackgroundStrabismus generates a negative psychosocial impact on adult patients, affecting aspects such as self-perception and quality of life. There is no scale in Colombian Spanish that measures these impacts. ObjectiveTo carry out the translation and cross-cultural adaptation of the AS-20 instrument into Colombian Spanish, for measuring the quality of life in adult patients with strabismus in Colombia. Materials and methodsPilot test of a cross-sectional study for the translation, reverse translation, and cross-cultural adaptation of the AS-20 instrument from its original language, English, to Colombian Spanish, in adult patients with strabismus in Bogotá, Colombia. ResultsSixteen patients were assessed. The age range was between 18 and 68 years with a mean age of 41 years. The scale was answered in an average time of 10.62min. Difficulty was reported in 3 individuals for understanding 2 items (questions 8 and 14), which were resolved. ConclusionThe translation and pilot test of AS-20 scale into Colombian Spanish was carried out, identifying and solving translational difficulties. It is the first step in the cross-cultural adaptation process. Based on the results, the validation and cross-cultural adaptation can be completed in a future study.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call