Abstract
Place names in ballads range from the real and historical—London, Edinburgh, Aberdeen—through to the patently fictional—Ambertown, Archerdale, Scarlet Town, Roch Royal. In between these two poles lies a range of names that might refer to real places but equally might shade off into the imaginative. In terms of ballad narrative this rarely poses a problem; however, for the ballad collector/editor, such names may pose a real challenge of representation. The functions of ballad texts in writing are not the same as those of ballads in performance. The phonetics of a place name when sung or recited may not always usefully translate into its written representation. Is there any merit in writing “Edinborough,” even if the word is pronounced as a tetrasyllable? An editor is often required to make decisions about the orthography of a name—decisions that might seem much less compelling to a listener than to a reader. This paper traces some of the questions raised in particular by place names in the ballad collection made by James Madison Carpenter, and considers their implications for editorial strategies and for the referentiality of place names in ballads at large.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.