Abstract

Based on the topic-oriented strategies in English-Chinese translation, this paper focuses on its application in Energy translation. Many energy terminology and complex sentenced are utilized in energy text. Therefore, the translation must take the Chinese structure into consideration. According to functional grammar, the difference between Chinese and English is explored to unveils the expression of English-Chinese translation. Chinese features in topic-prominent language, and English features in subject-prominent language. In translation process, shifting this two characters makes translation more appropriate and readable.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call