Abstract

Since J. Louis Martyn proposed that John reflected a two-level drama, there has been much criticism of his (anachronistic?) use of the Birkat Ha-Minim to explain the expulsion of Christians from the synagogue. Adele Reinhartz maintains that this is really a case of anti-synagogue propaganda on the part of the evangelist. Yet, in all the exegetical discussion, one aspect which is rarely examined is the nominal form of ἀποσυνάγωγος (Jn 9.22; 12.42; 16.2a), a strange term which Bible translations have to turn into a verb. This label appears to come from a Greek-speaking Jewish milieu, and its negativity is re-appropriated by the author of this Christian text. Social identity research provides an insight into how a positive approach to stigmatizing labels can allow a community to thrive. This can be applied to ἀποσυνάγωγος in John, an insult which actually demonstrates the validity of one’s faith and identity. It is good to be a reject.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.