Abstract

Time is a fundamental concept and context in translation history that merits more specific consideration than it has generally been accorded by translation scholars. This paper examines conceptual issues surrounding time, such as culture-specific time consciousness and teleological, linear and circular concepts of time, as well as change and continuity. It also explores some methodological issues relating to the treatment of time when writing translation histories, with a special focus on the principles and problems of periodization and how to structure narratives, including non-periodizing principles. Fernand Braudel’s three timescales of historical analysis are considered in terms of translation history, and the affordances of digital history in relation to time issues are also introduced. The paper concludes with a brief cautionary note about anachronistic interpretations and the compression of time when studying recent history.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.