Abstract

ABSTRACT William Caxton, England’s first printer, published the first edition of his English Golden Legend in 1483–4. Caxton’s edition, a magnificent folio with many woodcuts, was a translation and conflation of three earlier texts: a twelfth-century Latin cycle of saints’ lives and materials appropriate for church feasts, and French and earlier English translations of the same work. But Caxton’s version was not only another translation, but also added new material, including extended versions of the life of Thomas Becket, and a narrative relating to the miracles surrounding the translation of his relics to the new shrine. Later, copies of this book were regularly annotated, in a hostile manner, by those readers who looked on Becket as a traitor to his king. In this article, I place Caxton’s Golden Legend in its context, and discuss how its subsequent mutilation related to other socio-cultural developments in sixteenth-century England.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.