Abstract
This article traces the reception of Oscar Wilde's playSaloméin Israeli theatre by focusing on the engagement of two artists – writer and translator Pinchas Sadeh and theatre director Ofira Henig – with the play at two different periods. InSalomé, Wilde utilizes his perception of Judaism, as well as the Song of Songs, for the creation of a theatrical space in which spectatorship and ownership are subverted and displaced. At the same time, ironically, the biblical and ‘Jewish’ presence in the play was fundamental for claims of ownership made by some in Hebrew and Israeli culture, asserting that the play somehow belonged to Hebrew culture and the Land of Israel. Despite these claims, the actual reception ofSaloméin Israeli theatre proved that the play's ‘belonging’ was far more tenuous. The article examines how the tensions between the seen and the unseen, between owning and disowning and between placement and displacement play out – in almost opposite directions – in Sadeh's ideological reasoning for translatingSaloméand in Henig's production of it.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.