Abstract
This article describes a pilot study which aimed at gaining insights into how language learners benefit from training in interlingual subtitling. With the growth in digital broadcasting which will allow for TV and film productions to be shown with a wide choice of subtitles in many languages, there is considerable demand for skilled subtitlers, working in various language combinations, in this specialised medium. Even for students who have no desire to work in the media, the combination of aural, visual and written elements required in order to subtitle competently makes it unique as a language-learning tool. This study showed that students' communication competence in both L1 and L2 improved while they simultaneously mastered transferable skills. The use of subtitling is limited, however, mainly due to the cost and time-consuming nature of the training. It is proposed that more practically based and vocationally orientated courses, similar to subtitling, would be of benefit to language undergraduates and would contribute to increase motivation in second language acquisition.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.