Abstract

This work tackles the use of the first group of the jussive articles (لم-lam, لما- lamma, لا الناهية- prohibition la, and لام الامر- imperative L prefix) in the Holy Quran and their realization in English by consulting the opinion of four translators.
 Each Ayah is used to show the effect of a single article on the imperfect verb after it. This effect differs from one verb into another according to the type of this imperfect verb; The “Quiescence” (السكون) if the verb ends with a consonant, the elimination of the end vowel if the verb ends with a vowel and the elimination of N (حذف النون) if the verb is among the Arabic five verbs (الافعال الخمسة).
 Each Ayah is analyzed in certain steps: the translation of four translators, the exeges of the certain Ayah, a grammatical analysis according to the opinion of the Arabic grammarians, and an analysis of the four translations adopted in relation to jussive.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call