Abstract

This paper investigates the use of technical collocations in the genre of popular science articles and the strategies used by translators to render such collocations. The study mainly aims to answer these questions: (1) are technical collocations used in this genre, and if yes, to what extent? (2) What are the strategies used to render such collocations into the target language? A pilot study is conducted to analyze a small parallel corpus of popular science articles from the National Geographic magazine and its Arabic version in order to identify technical collocations in the source texts and their equivalents in the target texts. Implications for future research in this area are discussed.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call