Abstract

An indigenous or community language is the language that nurtures the child in the early years of his or her life. The UNESCO land mark publication in 1953 underscores the importance of educating children in their community languages: an education that is packaged in a language which the child does not understand is simply difficult for the child. Kenya has had a number of education commissions that significantly address the place of indigenous languages in a child’s education. Further, Kenya Constitution on its part tackles language issues too. This paper, therefore, examines how the Constitution and the various colonial and post-colonial educational commissions that have been undertaken in Kenya treat indigenous languages. Should these indigenous languages be used as a medium of instruction? What are their benefits to a child’s life? To answer these questions, the historical method of study which utilizes mainly secondary and primary sources of data is adopted. The main sources of primary data which form the basis of the discussion and analysis in the paper are Kenya’s constitution (2010) and the educational commissions and reports in the two epochs: colonial and post-colonial periods. The main sources of secondary data scrutinized include: written documents such as books, journals and newspapers. The paper notes that the various educational commissions contain numerous recommendations that have informed Kenya’s education sector over the years on the way indigenous languages should be utilized for both individual and national development. This notwithstanding, the paper concludes that indigenous languages in Kenya have been given a short shrift to the advantage of English language hegemony. The paper proposes a sound implementation of the commissions’ recommendations in order to revitalize indigenous languages so that a Kenyan learner can reap benefits that accrue from the use of indigenous languages in education.

Highlights

  • Education in Kenya is directly influenced by government policies and is, constantly evolving according to a country’s socioeconomic and political needs

  • The UNESCO land mark publication in 1953 underscores the importance of educating children in their community languages: an education that is packaged in a language which the child does not understand is difficult for the child

  • This paper, examines how the Constitution and the various colonial and post-colonial educational commissions that have been undertaken in Kenya treat indigenous languages

Read more

Summary

INTRODUCTION

Education in Kenya is directly influenced by government policies and is, constantly evolving according to a country’s socioeconomic and political needs. The reports recommended that English be introduced in the lower primary to be taught alongside the mother tongue and called for the dropping of Kiswahili in the curriculum, except in areas where it was the mother tongue The implementation of this policy started in 1953-1955 (Gorman, 1974).the Beecher Committee of 1949 was mandated to examine the scope, content, methods, administration and financing of African education (Nabea, 2009). The commission recommended that English remains the language of instruction, while Kiswahili was made a compulsory subject in both primary and secondary education. This policy led to the production of Kiswahili books to meet the increased demands of both students and teachers. Indigenous languages are not recognised as official languages in Kenya, it is encouraging that for the first time these languages are entrenched in the Constitution

DISCUSSION
Findings
CONCLUSION
The sociolinguistic situation in Kenya is triglossic
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call