Abstract

The purpose of this current study is to analyze the differences of translation results of children story books between human and machine translation, especially in terms of accuracy, readability, and understandability. The method used in this work was qualitative content analysis. The children story book entitled Cindelaras served as a source of data. The original book was written in Indonesian Language, and it was published in 2001 by Gramedia Widiasarana Indonesia. The result shows that both human and machine translations deliver different lexical, grammatical, semantic, and stylistic versions in their translation results. These differences occur since the machine translation has not been able to well-recognize the context of situation and culture. This is a weakness and limitation of machine translation. Such machines cannot replace human translation. Nevertheless, the machine can serve as a pre-translation to help human translation work faster and better in producing more accurate, readable, and understandable versions.

Highlights

  • Like it or not, Indonesia has a lower illiteracy rate number, but still the people have poor reading habits

  • RESEARCH METHOD This study was a qualitative content analysis which focused on analysing the difference of translation results between human and machine translation

  • The writer investigated the source of a bilingual story book which has been published and sold in a bookstore

Read more

Summary

Introduction

Indonesia has a lower illiteracy rate number, but still the people have poor reading habits. This is a shared responsibility to encourage people, especially children, to form their reading habits. As children are becoming the target of the literacy movement, some publishers distribute story-books which hopefully can attract children to read. They have several storybooks that are bilingual. The bilingual story-book is written using English as the source language (SL) and Indonesian Language as the target language (TL), or vice versa. A child‟s reading attention can be named as the features of the person or of the text; attention relays to text understanding and other essential reading outcomes

Objectives
Methods
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.