Abstract

This paper deals with the problems faced while trying to translate the English perfectives (present perfect simple and past perfect simple) into Arabic and suggested solutions to overcome these problems. It handles the tense system in English and Arabic and it shows how difficult the present perfect is for the non-native speakers of English. The paper reveals that little attention has been paid to the past perfect and the relationship between the two tenses has not been taken seriously in most grammar books. It aims to tackle the problem of translating the English present/past perfect into Arabic by suggesting some linguistic devices which can be of semantic and formal equivalents to the English perfect giving it a clear distinction from other tenses with the purpose of achieving the accurate meaning of the original. The researcher hopes that the findings of this study will, to a certain extent, help the translators, lexicographers and those who pay great attention to the contrastive studies.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.