Abstract
Este articulo presenta un ejemplo de la aplicacion de la teoria de la Relevancia a la traduccion, y muestra que el modelo de comunicacion ostensivo-inferencial proporciona una respuesta a la cuestion de equivalencia en traduccI6n. Hemos usado la teoria de la relevancia para determinar si las diferentes formas ligusticas usadas en espanol para traducir los principios con funcion de modificadores que aparecen en textos cientificos ingleses son apropiadas. La diferencia en los sistemas del participio en ambas lenguas y el hecho de que los principios tienen funciones retoricas especiales en el discurso cientifico hacen que no exista una forma correspondiente disponible para traducir tos participios ingleses a espanol.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.