Abstract

This study is discussing about the types of English imperative used in notices, the way of constructing English imperative and Indonesian imperative, and the reason of translation procedure are being applied. A Qualitative method is applied to answer the research problems. Data of the research were taken from some notices as the SL that found around Cahaya Madani Banten Boarding School along with their translation into Indonesian text (TL) used as the data source. The result shows that there are three types of imperative sentence of English imperative sentence in notices found in SMAN CMBBS translated from English into Indonesian: negative command, request, and positive command. Seeing from the process of imperative constructions of the SL, it can obviously be stated that it is formed by syntactical process, whereas in TL it is formed by morphological process that is by attaching the marker. The result also shows that there are four types of translation procedure used in this study. All of them are oriented towards the target language. Those procedures are: borrowing, modulation, transposition, and literal translation.

Highlights

  • Conveying meaning of a sentence cannot be done by knowing the meaning of each single word in that sentence the meaning is totally denoted

  • Result English imperative sentence used in notices made by students class of XII in CMBBS can be classified into three types, they are: (1) Negative command, (2) request command, and (3) positive command

  • The process of imperative construction of the SL it is formed by syntactical process that is SL + infinitive, whereas in TL it is formed by morphological process by attaching base verb + particle –lah

Read more

Summary

Introduction

Conveying meaning of a sentence cannot be done by knowing the meaning of each single word in that sentence the meaning is totally denoted. Notice should be understood and easy to read, so usually notice or notification always using simple words and simple sentences in the form of imperative sentences, written in a simple and large font. It is usually placed in public places. Baker (1992: 5) states about textual equivalence “it deals with the role played by word in structuring message at text level and cohesion: grammatical and lexical relationship which provides links between various parts of a text.” It looks at how texts are used in communicative situations that involve variables such as writers, readers, and culture context. It deals with the way of presenting a topic by describing and explanation in words about the findings

Result
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call