Abstract
This paper addresses the translation of financial humor from English into Spanish. However, from a linguistic and pragmatic angle, both languages appear to be worlds apart in the way they approach this specialist language and discourse. English often resorts to various linguistic and communicative solutions in order to allow non-specialist readers understand the intricacies of abstract professional discourses as is the case with financial language. At the other end, Spanish tends to maintain an academic and professional tone whoever the interlocutors. Consequently, non-specialist Spanish-speaking users find financial terms and procedures intricate and difficult to understand. Humor is commonly and largely used in financial English to ease its conceptual load and favor its conceptual and linguistic understanding. Spanish, at the other extreme, very rarely uses this linguistic solution in professional financial settings.
Highlights
One of the current issues translators specialized in Economics and Finance have to address concerns the rendering into their languages of the large number of new financial terms and expressions that are constantly devised and incorporated in English
Vol 8, No 1, 2020 into the rest of languages and this makes this translation modality very attractive (Alcaraz, 2000; Mateo, 2007, 2010, 2014, 2015, 2017; Orts & Almela, 2009). Many of these terms and expressions serve to define newly-created business modalities. They are used to explain or illustrate innovative purposes and behaviors related to money in all its forms, in a social context deeply dependent on Economics and Finance
The fact that English has become the lingua franca of Finance implies that the rest of languages, feed on the specialist English terms that describe global economic procedures but they are conditioned by the idiosyncratic aspects derived from the way Anglo-Saxons understand and define the world and the economy
Summary
Studies in English Language Teaching ISSN 2372-9740 (Print) ISSN 2329-311X (Online). The Translation of English Financial Humor into Spanish: Cognitive, Linguistic and Pragmatic Issues. JoséMateo1* & Copelia Mateo-Guillén Department of English Studies, University of Alicante, Alicante, Spain 2 Department of Innovation and Teaching Methods, University of Alicante, Alicante, Spain * JoséMateo, Department of English Studies, University of Alicante, Alicante, Spain.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.