Abstract
The translation of domain specific languages and multilingual terminology management
Highlights
In 2003, in their editorial statement to the periodical Terminology, L’Homme, Heid and Sager pointed out that even though the disciplinary nature of terminology is still a subject of some debate, many people are recognized as terminologists (2003: 151)[1]
Shared efficient multilingual terminology management can contribute to better quality translations and more effective communication
Taking the perspective of the translator, in this issue of LA we invited contributions that highlight research in domain specific languages, in terminology and in translation-oriented terminography; contributions dealing with new developments in terminology theory and the relationship between the discipline of terminology and other cognitive disciplines like philosophy of science, epistemology and semiotics; papers on multilingual terminography and computational terminology management and papers on terminological knowledge bases and ontologies
Summary
In 2003, in their editorial statement to the periodical Terminology, L’Homme, Heid and Sager pointed out that even though the disciplinary nature of terminology is still a subject of some debate, many people are recognized as terminologists (2003: 151)[1]. Taking the perspective of the translator, in this issue of LA we invited contributions that highlight research in domain specific languages, in terminology and in translation-oriented terminography (theme 1); contributions dealing with new developments in terminology theory and the relationship between the discipline of terminology and other cognitive disciplines like philosophy of science, epistemology and semiotics (theme 2); papers on multilingual terminography and computational terminology management (theme 3) and papers on terminological knowledge bases and ontologies (theme 4).
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have