Abstract

The article summarizes the known so far scholarly facts and focuses on the problematic research fields in the study of one of the most significant translations of the South Slavonic Middle Ages, such as that of Dogmatic Panoply by Euthymios Zigabenos. The Slavonic translation of the Second Book appeared on Mount Athos at the very beginning of the 15th century, and was associated with the activities of South Slavic monks-literati who maintained links with Greek scribes. The Athonite monasticism acted as main engine for this translation in the context of the Ottoman invasion of the Balkans, when the Orthodox literary legacy was the mainstay of identity.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call