Abstract

Abstract This contribution highlights the importance of the Arabic version of the Poetics in establishing the text of this work. This is a well-known fact, expressly considered in the most recent editio maior of the Poetics. Nonetheless, the latter edition does not discuss all the evidence relating to the Arabic translation. This article examines two much-discussed passages of the Poetics (1454b30-32, 1448a25-28). In the first case, the Arabic testimony, despite not transmitting the text that should be edited, helps to elucidate which variant is preferred. In the second case, the text of the Arabic translation raises the question of whether its variant reading should replace the text accepted in all the editions published over the last two centuries.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.