Abstract

The article deals with the peculiarities of using the term “state” in the twentieth century in French and other European languages, especially Romance languages, in comparison with Russian. Different approaches to translating this term from Russian into European languages are considered, depending on the political content and context. Various options are proposed to identify the principles of translation of related terms from lexical and political discourse.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call