Abstract
The translation of TCM terms is associated with the pharmaceutical industry's future development. And it is associated with the occupation of the overseas markets, and it is associated with whether it can attract foreign customers to pay attention to traditional Chinese Patent medicine. Therefore, the English translation of the Action and Indications of the traditional Chinese Patent medicine is particularly important and essential. And it is also a new research field and direction. In this paper, we explore the English translation of the Action and Indications of the traditional Chinese Patent medicine. And we summarize language style characteristics of the Action and Indications of the traditional Chinese Patent medicine. And we analyze the current principles of the translation of TCM terms. Furthermore, we list the existing problems of the English translation of the Action and Indications of the traditional Chinese Patent medicine. In main purpose of this paper is to point out some effective translation methods and strategies for the English translation of the Action and Indications of the traditional Chinese Patent medicine. For the functions and indications in the Chinese medicine instructions (CMI), it is based on the theory of Chinese medicine syndrome differentiation to guide the general description of clinical medicine, reflecting the Chinese medicine syndrome differentiation, the different scientific systems of Chinese medicine and modern medicine, and the level of modernization of Chinese medicine discipline itself. Its logicality and preciseness on the form of word expression reflects the scientificity of the traditional Chinese pharmacology itself. Currently, the word expression and English translation of the functions and indications in the specifications of Chinese patent medicine is not uniform; therefore, it is of great significance for the standardization of word expression and unification of the English translation for the functions and indications in the specifications of Chinese patent medicine. TCM terms integrate the Chinese Taoism and the theories in the Book of Changes, emphasizing the mutual balance, interdependence, mutual restraint and mutual transformation of everything in the world. These theories themselves are mostly derived from the inference and imagination of ancient people on the natural and human physiological phenomenon, reflecting in the expression of traditional Chinese medicine is relatively subjective, and lack of the support and objective scientific basis and test data. The specifications of Chinese patent medicine still use a lot of Chinese medicine terms; therefore, the translation quality of these terms will directly affect the core information transmitted from the indications and functions of drugs. Therefore, it has a very important practical significance for the translation methods and strategic research in studying the functions and indications in the specifications of Chinese patent medicine.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.