Abstract

The aim of the present article is to investigate the meaning of the signs in Persian translation of Heart of Darkness. To reach the desired goal, the researcher has used social semiotics and Peirce’s triadic sign model as the theoretical framework. In the current study, Peirce semiotics has been used for detecting signs. After detection 50 signs, the researcher used Peirce’s triadic sign model for analyzing the translation of each sign. The researcher decoded the signs to identify their components and analyzed them in social semiotic level to clarify whether they have the same impression on the Persian version of Heart of Darkness as their English source or not. After performing data analysis, it was cleared that 37 signs (out of 50) in the corpus of the study have the same effect and meaning in the target text as what they have in the source text.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.