Abstract

The article considers the importance of yellow color in Chinese and Russian linguocultures. It is known that the vocabulary of color designations as elements of a specific language dictionary is a special microsystem, its description has a significant cultural value. In a comparative study of vocabulary, which denotes color, it is possible to see the fixation of a special kind of sign memory of each linguoculture to be compared. Unlike comparing the grammatical structure of languages, the lexical comparative description of this group of units allows us to see a significant number of coinciding or convergent elements characterizing universal cognitive processes. The relevance of the proposed article is determined by a comparative analysis of the lexical class of color markings by the example of a specific primary color of two unrelated languages. The aim of the study is to compare the semantic volume of color identification in yellow in Chinese and Russian linguocultures. The method of research was the work of Russian linguists N.B. Bakhilina, Т.М. Vasilyeva, T.I. Vendina, 1. Guriev, I.V. Dvoretsky, V.G. Kulpina, F.N. Novikov, S.G. Ter-Minasova, T.Yu. Svetlichnaya. The novelty of the work is the reference to the vocabulary of color designation in Russian and Chinese in a comparative aspect. In the work a complex method of investigation is used, methods such as dexryptic, contextual, statistical, comparative are used. The sources of the research were the work of Russian and Chinese linguists, Russian and Chinese dictionaries, art and journalistic texts in Russian and Chinese. The results and material of the research can be used in reading lecture courses on the lexicology of Russian and Chinese languages, as well as in special courses on the problems of the relationship between language and thinking, and the cultural peculiarities of Russian and Chinese color lexicon.

Highlights

  • The article considers the importance of yellow color in Chinese and Russian linguocultures

  • It is known that the vocabulary of color designations as elements of a specific language dictionary is a special microsystem, its description has a significant cultural value

  • The aim of the study is to compare the semantic volume of color identification in yellow in Chinese and Russian linguocultures

Read more

Summary

Основные и неосновные цвета

Одним из подходов в изучении репрезентации цвета в языках мира может считаться принцип деления всей лексики, обозначающей цвет, на номинации основных и неосновных цветов. Выделим следующие: 1) все языки мира имеют лексемы, номинующие черный и белый цвета; 2) универсальный перечень системы цветообозначения включает такие цвета, как белый, черный, красный, зеленый, желтый, синий, коричневый, фиолетовый, розовый, оранжевый, серый; 3) универсальный принцип появления лексем, обозначающих цвет: названия белого и черного цветов → красный → желтый или зеленый → синий → коричневый [16]. Основным способом формирования системы обозначения цвета в языке является лексико-семантический способ, при котором лексемой цветообозначения становится общеупотребительная единица языка, например, вишневый, абрикосовый, лимонный цвет. Имеющих сему «цвет», является деривационный способ, при котором с помощью системы аффиксов развивается вторичное значение цвета с указанием на, например, его интенсивность: белый → беловатый (суффиксация); белый → пребелый (префиксация); бледно-розовый (словосложение, при котором используется лексема, обозначающая цвет, и лексема, которая уточняет оттенок или интенсивность); бело-розовый (используются две лексемы, обозначающие цвет); сине-бело-красный (используются три лексемы, обозначающие цвет). Красная волчанка (lupus erythematodes) — аутоиммунное заболевание неизвестной этиологии, характеризующееся появлением антинуклеарных антител (волчаночный фактор), LE-клеток (волчаночных клеток) и преимущественным поражением кожи (волчаночный дерматит) (https://ru.wikipedia.org/wiki/Аллергические_ стоматиты_и_дерматостоматиты#Красная_волчанка)

СЕМАНТИКА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ ЖЕЛТЫЙ В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
КИТАЙСКИЕ ИДИОМЫ С ИЕРОГЛИФИЧЕСКИМ ЗНАКОМ 黄 ‘ЖЕЛТЫЙ’
ВЫВОДЫ
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.