Abstract

This article explores the semantic aspects of pronominal nouns in Vietnamese, examining the usage of animal pronominal nouns in direct dialogues excerpted from the work 'The Adventure of Cricket' by writer To Hoai. It also compares these with their modern Mandarin Chinese translations. Based on the results, the article analyzes the methods of translating Vietnamese pronominal nouns into Mandarin Chinese and proposes recommendations and solutions based on translation options presented by Mona Baker.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.