Abstract
Language used in communication involves viewpoint. Translation as a special yet common form of communication is no exception. This paper aims to present a view that translation is viewpointed in that the source text, the translator and the target text and other relevant contextual factors all make translation indispensible with viewpoint. This paper also demonstrates that a translator has automaticity and privilege in choosing language, narrative perspective and target text style in translation according to his preference and viewpoint, and that viewpoint plays an essential part in evaluating translation. In translation, though restricted by the source text, a translator can find one way or another to mingle his viewpoint into the translation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.