Abstract

This article explored the use of Indonesian pronouns by young people in Indonesia. The way in which they use pronouns erodes Indonesian culture encoded in Indonesian pronouns. They use the pronouns kamu (you, second-person singular pronoun), kalian (you, second-person plural pronoun), kita (we (you and me), first-person plural pronoun), and kami (we (not including you), first-person plural pronoun) that do not comply with Indonesian grammar. The data was collected by observing language used among the younger generation online and in everyday speech. The data was analyzed using a book on Indonesian grammar by A. M. Moeliono et al. The results discovered that Indonesian pronouns express politeness, particularly in the use of kamu and kalian (you, second-person plural pronouns), and the differences between first-person plural pronouns kita (we (you and me), first-person plural pronoun), and kami (we (not including you), first-person plural pronoun).
 Keywords: Indonesian Language, Pronoun, Culture, Politeness

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.