Abstract

What predestines music to be able to transgress geo-cultural boundaries? I argue that music’s sensuous, bodily-affective immediacy requires a mode of cross-cultural translation via what I call auditory resonance—the spontaneous attunement of listeners with the sonic presence of music through media-technological transmission despite vestiges of cultural colonialism and other sociopolitical barriers. I trace such resonance effects from German Romanticism through our global present, focusing especially on the conversations between two Japanese cultural figures, the conductor Seiji Ozawa and the novelist Haruki Murakami. These texts show that the category of auditory resonance is more suitable for addressing European music’s global significance than its traditional claims to transcultural universality. Keywords: Music, resonance, immediacy, presence, media technologies, cultural translation, Wilhelm Heinrich Wackenroder, Walter Benjamin, Seiji Ozawa, Haruki Murakami

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call