Abstract

There are methodological difficulties in investigating second language (L2) learners' knowledge of reflexive binding, particularly in the case of potentially ambiguous sentences where the learner or native speaker may have a preference for one interpretation over the other. In this paper, we compare two truth‐value judgment tasks, one involving stories and the other pictures. In both tasks, we provided contexts for different interpretations of potentially ambiguous sentences. We tested a variety of sentence types, including monoclausal sentences with subject or object antecedents (ambiguous in English) and biclausal sentences with local or long‐distance antecedents (ambiguous in Japanese). Participants were intermediate‐level Japanese‐speaking and French‐speaking learners of English as a second language (ESL), as well as native speaker controls. The story task yielded a significantly higher proportion of correct acceptances of object antecedents for reflexives, both in the case of ESL learners and native speakers. These results suggest that certain tasks can lead to an underestimation of learners' L2 competence and that one must be cautious in making assumptions about the nature of the interlanguage grammar on the basis of single tasks.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.