Abstract

Foreign language signs are used in providing message towards foreigners, including information, indication, warning, etc. While traveling in foreign countries, those correct signs play a crucial role in showing direction, introducing spots and keeping people away from danger and so on. However, the Beijing Road Cultural Tourism Zone, which receives a large number of foreign visitors, sets up some foreign language signs with wrong English translations. Moreover, as a tourism card of Guangzhou City, in the study of situation of foreign language sigs translation, the Beijing Road Cultural Tourism Zone have not yet been studied as an example. Therefore, this thesis chooses to research on it. Based on the three dimensions of language practices, language ideology, and language planning of Spolsky’s language policy theory, this thesis adopts questionnaires and field surveys to investigate and analyze the current situation and its reasons of the English translation of foreign language signs on the Beijing Road Cultural Tourism Zone of Guangzhou City. The survey shows that there are many situations with the translation of foreign language signs on Beijing Road, such as translating in pinyin and non-use of the English translation, as well as inconsistent translation, omission of translation, literal translation, and spelling errors. The above situation is a reflection of the completeness of Cantonese pinyin system and the Guangzhou government’s cultural protection, the government’s strong language sovereignty ideology and uneven language service ideology of the people involved, and the inadequate language planning in regulations formulation, translation standard publicity and translators’ management. Finally, this thesis proposes several strategies to provide certain reference proposals for Guangzhou city to formulate and improve relative language policies.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call