Abstract

The article deals with the problems in translating English polysemous words into Karakalpak language. Translating English polysemous words into the Karakalpak language requires careful consideration of context, cultural nuances, and the multiple meanings of the words. It is a complex process that requires skilled translators to accurately convey the intended meaning to the target audience. According to the result of the research, polysemous words are words that have multiple meanings or interpretations, and translating them accurately requires a deep understanding of the context and cultural nuances.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call