Abstract

In this paper I examine a particular type of morphological negation in French, namely non- prefixation on nominal bases (e.g. non-violence ‘nonviolence’). Drawing on a wide range of authentic examples from the Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi), the French literary database Frantext and the internet, I show that although the basic meaning of non- prefixation is negation, the nouns prefixed by non- (abbreviated as [non-N]N) may carry an additional nuance, which can be pejorative or euphemistic; hence the hypothesis defended in this paper that the prefix non- can also serve pragmatic purposes.
 After having briefly described the morphological and semantic variety of nominal lexemes which can be the input of non- prefixation, I show that [non-N]N can have three different readings, namely what I call the “complementary” interpretation (e.g. les Italiens et les non-Italiens aiment la cuisine italienne ‘Italians and non-Italians like Italian cuisine’), the “ontological” interpretation (e.g. Toute sa vie durant, Gandhi est demeuré convaincu du bien-fondé de la non-violence ‘For all his life, Gandhi was convinced of the legitimacy of nonviolence’), and the “contrary interpretation” (e.g. Les fleurs, je m’en fiche. Serais-je une non-femme? ‘Flowers, I don’t care! Could I be a nonwoman?). In the second section, I describe the pejorative and euphemistic uses of [non-N]N. The pejorative useshave been noticed by several authors (a.o. Gaatone 1971, 1987, Di Sciullo and Tremblay 1993, 1996 for French, Zimmer 1964, Algeo 1971, Bauer 1983, Horn 1989 for English); I show that these uses arise when the [non-N]N have a contrary interpretation and that they are quite frequent. I also emphasize the importance of the discourse context compared to the semantics of the base noun. Then I address the euphemistic uses of [non-N]N, which are linked to the ontological interpretation, and which are more constrained and thus less frequent; I note that these uses function almost as a politeness device. The fourth section provides an attempt to draw a parallel between certain uses of [non-N]N and the polemic and metalinguistic uses of sentential negation, as they have been described by Ducrot (1980, 1984) and Horn (1985, 1989).

Highlights

  • Among the possible bases we find nouns related to past participles (4) and present participles (5): (4) Ce film éducatif serait doublé d'intentions, imperceptibles d'ailleurs aux non-initiés. (TLFi) ‘This educational movie is said to be full of implications, which are not perceptible by the uninitiated.’

  • The prefix non- can attach to simplex nouns (6), including nouns related to pronouns (7), nouns related to infinitives (8), and proper nouns (9): (6) Le soleil couchant est un soleil mourant, un non-soleil, parce qu'il se dissout dans ses couleurs. ‘The setting sun is a dying sun, a non-sun, because it dissolves in its colors.’

  • This paper has, hopefully, provided insights into the pragmatic properties of some [non-N]N lexemes in French

Read more

Summary

The prefix non- in contemporary French

In contemporary French, the form non- can attach to nouns to form nouns ( [non-N]N3); in this case, non- is a prefix that is bound to its base (Dugas 2012). (www) ‘A non-Mozart who is absolutely not knowledgeable in music will necessarily find that a quinte-chord is very harmonious.’. These examples illustrate the various semantic types of nouns the prefix non- can attach to: processes and events (1), properties (2), artifacts (3), human beings (4)-(5)-(9), natural kinds (6), abstractions (7)-(8). ‘For all his life, Gandhi has been convinced of the legitimacy of nonviolence.’ (11) La cuisine italienne est l'une des cuisines les plus intéressantes et simples dans le monde, et est appréciée par à peu près tout le monde, jeunes et vieux, les Italiens et les non-Italiens. In (12), the prefix non- leads to a contrary interpretation: as I shall show the negation conveyed by non- affects one or several stereotypical properties of the referent of the base noun. I shall first briefly review how this interpretation has been accounted for in the literature (section 2.1), and propose my own analysis (section 2.2)

State of the art
Euphemism and politeness
The prefix non- and the adverb non
Non- prefixation and the pragmatics of sentential negation
Concluding remarks and future work
Findings
Summary

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.