Abstract
This article recommends a virtually unknown manuscript on the early Portuguese presence in India to wider scholarly attention. Dubbed here the Wye manuscript, this text purports to be an English translation of a sixteenth-century Malayalam history that was produced at the court of the ruler of Calicut. The South Indian kingdom of Calicut was central to Portugal’s project of monopolizing the region’s all-important pepper trade; the Wye manuscript therefore holds the promise of adding an Indian perspective to a history that has been written largely on the basis of European sources. This article examines the external and internal evidence for the author’s claim of having translated the text from an original palm-leaf manuscript held by members of Calicut’s royal family. An analysis of its content shows significant overlap with an Arabic history of the sixteenth century; a comparison of their similarities and differences suggests a number of insights into the processes of composition and revision of both the Malayalam and Arabic texts. Last, and most important, the Wye manuscript is transcribed in full in the hope of stimulating further discussion and study.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.