Abstract

The Old Testament or Hebrew Bible is much loved in Africa. It is however encountered almost exclusively in translation, either through translation into local indigenous languages or translation into foreign, non-local languages. The source language Hebrew text is inaccessible to the vast majority of readers, including Christian pastors or theological students who would naturally be expected to have access by virtue of their profession. Knowledge of the Old Testament or Hebrew Bible is thus mediated through existing translations and interpretations, and through the popular or scholarly writings of Old Testament or Hebrew Bible experts. In many parts of Africa the latter are in very short supply. This article is an attempt to engage and critically reflect further on some of the issues arising out of this situation with specific reference to the work of Knut Holter, as well as others. This situation and the challenges posed for a full and unencumbered encounter with the Hebrew scriptures and prospects for the future is explored.Intradisciplinary and/or�interdisciplinary�implications: It is expected that the translation of the Hebrew scriptures involves interaction with local cultures and belief systems opening space for new interpretations from the perspectives of local world views and practices. The challenges for local Christian theologies and Christian doctrine in general arising from this are unavoidable.

Highlights

  • The Old Testament (OT) is much loved in Africa, perhaps due to its close cultural and religious affinities with traditional African culture and ethnic religions

  • It has become clear that the New Testament (NT) cannot be properly or fully understood outside of the contexts provided by the OT

  • Resonance or convergence between African and Old Testament worlds and stories As soon as the first texts of the OT appeared in African languages, the pioneer African readers of these texts could not avoid noticing the similarities between many of the stories of the OT and stories from their own cultures, between many OT religious practices and institutions and those of their own, in short the OT could have been read as an African book without much difficulty

Read more

Summary

Introduction

The Old Testament (OT) is much loved in Africa, perhaps due to its close cultural and religious affinities with traditional African culture and ethnic religions. David Barrett, in a pioneer and influential study of the African independent or initiated churches, demonstrated in his Schism and Renewal in Africa (1968) that the translation of the Bible into the vernacular languages provided the fuel and rationale for their proliferation.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call