Abstract

Objective The objective of this study was to perform a cross-cultural validation and adaptation of the Moroccan Dialectal Arabic version of the Knee Osteoarthritis Outcome Score (KOOS)-Child scale. Methodology Two groups of participants were recruited: a group of children affected by knee problems and another group serving as a control, free of any knee pathology. Participants were asked to complete the KOOS-Child scale twice with a minimum interval of 15 days. Results This study included 130 patients aged 9.82 ± 3.16 years, comprising 88 (67.7%) patients with knee problems and 42 (32.3%) controls. The baseline comparison showed no statistically significant difference between the two groups. The KOOS-Child scale was translated into Moroccan Dialectal Arabic without encountering difficulties in the translation and cross-cultural adaptation process. It proved practical, reliable, and suitable for assessing problems that children and adolescents with knee disorders may encounter. The scale exhibited good content validity and test-retest reliability. The Moroccan scale also demonstrated excellent internal consistency, except for the symptoms subscale. Confirmatory factor analysis indicated that the structure of the Moroccan version of the KOOS-Child scale was acceptable. Conclusions The Moroccan KOOS-Child scale exhibited good acceptability, reliability, discriminative capacity, and overall good internal consistency, with the exception of the symptoms subscale.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call