Abstract

It is by now obvious that Ovidian studies have ‘arrived’, apologies are no longer issued, nor are defences launched at the beginning of books. The nineties alone have seen so far the appearance of over fifty new books on Ovid in English, French, Italian, and German, and not just on theMetamorphoses, but on theFasti, theAmoresandArs Amatoria, and the exile poetry, including the little knownIbis. Most importantly, there is a flourishing growth industry in commentaries on all of Ovid's works, with a greatly anticipated forthcoming commentary from Italy on theMetamorphosesauthored by an international team, new Cambridge Greek and Latin Classics commentaries, including a recent excellent edition onFasti4 by Elaine Fantham (with an extremely useful and much-needed section on Ovid's style), the vastly learned commentaries of J. McKeown on theAmores, among others (all seemingly getting longer and longer). The appearance of a series of excellent English translations has made Ovid’s works more widely available for teaching. A number of companion volumes on Ovid are also forthcoming. N. Holzberg's recent impressive German introduction to Ovid evidently made the author, for a while at least, a sort of celebrity in Germany, and the book has already been reissued in a second edition. The rehabilitation of later Latin epic of the first century has more than anything served to place Ovid's work within a vigorous post-Vergilian literary tradition.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.