Abstract
In Japanese there are multiple lexical items for positive polarity minimizers (hereinafter, minimizer PPIs), each of which can differ in meaning/use. For example, while sukoshi ‘lit. a bit/a little’ can only express a quantitative (amount) meaning, chotto ‘lit. a bit/a little’ can express either a quantitative meaning or an ‘expressive’ meaning (i.e. attenuation in degree of the force of a speech act). The purpose of this paper is to investigate the semantics and pragmatics of the Japanese minimizer PPIs chotto and sukoshi and to consider (i) the parallelism/non-parallelism between truth conditional scalar meanings and non-truth conditional scalar meanings, and (ii) what mechanism can explain the cross-linguistic and language internal variation between minimizer PPIs. As for the semantics/pragmatics of minimizers, I will argue that although the meanings of the amount and expressive minimizers are logically and dimensionally different (non-parallelism), they can systematically be captured by positing a single lexical item (parallelism). As for the language internal and cross-linguistic variations, it will be shown that there is a point of variation with respect to whether a particular degree morpheme allows a dimensional shift (i.e. an extension from a semantic scale to a pragmatic scale). Based on the above proposals, this paper will also investigate the pragmatic motivation behind the use of minimizers in an evaluative context.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.