Abstract

A word, even when considered monosemic, generally has a cluster of meanings, depending on the mental representation of the referent by the speaker/writer or listener/reader. The variation is even more noticeable across cultures. This paper investigates the different ways in which cultural knowledge helps in the interpretation of English lexical items. After a brief review of the traditional World Englishes structural perspective, the paper analyses the various ways in which the schema helps in the construction of lexical meaning: it helps to decode the denotative meaning of some words with possible multiple interpretations; to perceive the referential boundaries; to understand the connotative meaning; to modulate meaning, demoting some features and promoting others; to understand the physical elements which contribute to the mental representation of some words; to perceive the bodily movements and other paralinguistic elements which contribute to the construction of the meaning of some words; to perceive the salience of a word within a cultural community; to perceive and predict collocates; to perceive cultural assumptions; to perceive political politeness and taboos; to distinguish transactional language from interactional language, and so on. The study is shown to have implications for lexicography and for English Language teaching.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.